Keine exakte Übersetzung gefunden für سن الأهلية القانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سن الأهلية القانونية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Conformément à la Constitution syrienne et à toutes les lois civiles, l'âge légal de la capacité est 18 ans pour les deux sexes, sans distinction.
    سن الأهلية القانونية وفقاً للدستور السوري وجميع القوانين المدنية هو سن الثامنة عشرة للجنسين دونما تمييز بين الذكر والأنثى.
  • En règle générale (et cela vaut pour les musulmans comme pour les non-musulmans), l'âge de la majorité est de 18 ans pour les deux sexes.
    سن الأهلية القانونية هي 18 عاما للذكر والأنثى على حد سواء بموجب القانون العام (الذي ينطبق على المسلمين وغير المسلمين على حد سواء.
  • L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
    وبموجب المادة 985 من المدونة المدنية، ليس للوصي أهلية أن يرث أو أن يجري معاملات بشأن الممتلكات التي للقاصر الذي لم يبلغ السن والأهلية القانونية، إذا لم يكن قد تخلى عن دور الوصي أو قدم حساباً عن هذا الدور أو كان قريباً للقاصر.
  • Dans l'affaire no 1355/2005 (X c. Serbie), le Comité a rappelé que les enfants doivent généralement s'en remettre à d'autres personnes pour présenter leurs griefs et représenter leurs intérêts et n'ont parfois pas l'âge ou la capacité voulus pour autoriser d'autres personnes à faire des démarches en leur nom.
    وفي القضية 1355/2٠٠5 (س. ضد صربيا)، ذكَّرت اللجنة بأن الأطفال عموماً يجب أن يُوكلوا من ينوب عنهم لتقديم ادعاءاتهم وتمثيل مصالحهم ولا تكون لديهم أحياناً السن القانونية أو الأهلية المطلوبة لتفويض الغير بالتصرف نيابةً عنهم.
  • La formation de mariage selon la procédure établie par l'église (confessions) impliquera les mêmes conséquences juridiques que celles qu'implique la formation de mariage dans un bureau d'état civil, étant entendu que : les conditions de formation d'un mariage prévues par le Code civil ont été remplies (conditions relatives à l'âge, au sexe, à la capacité juridique, etc.), le mariage est formé selon la procédure établie par la loi canon d'une organisation religieuse enregistrée en République de Lituanie et reconnue par celle-ci et la formation du mariage selon la procédure établie par l'église (confessions) a été enregistrée au bureau d'état civil comme le prévoit le Livre Trois du Code civil.
    ويؤدي تكوّن الزواج وفقا للإجراء الذي تقرره الكنيسة (أو الديانات الأخرى) إلى نفس النتائج القانونية التي يؤدي إليها تكوّن الزواج في مكتب تسجيل، بشرط أن: يتم استيفاء الشروط لعقد الزواج المبينة في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا (الشروط المتعلقة بالسن، ونوع الجنس، والأهلية القانونية، إلخ)، وأن يكون الزواج قد تكون وفقا للإجراء المرسخ بقوانين المنظمة الدينية المسجلة في جمهورية ليتوانيا والمعترف بها هناك، وأن يكون الزواج الذي تكوّن وفقا للإجراء الذي أرسته الكنيسة (أو الديانات الأخرى) قد سجل في مكتب تسجيل وفق المنصوص عليه في الباب الثالث من القانون المدني.